European University Institute Library

Making Way in Corpus-based Interpreting Studies, edited by Mariachiara Russo, Claudio Bendazzoli, Bart Defrancq

Label
Making Way in Corpus-based Interpreting Studies, edited by Mariachiara Russo, Claudio Bendazzoli, Bart Defrancq
Language
eng
Literary Form
non fiction
Main title
Making Way in Corpus-based Interpreting Studies
Medium
electronic resource
Nature of contents
dictionaries
Oclc number
1007700697
Responsibility statement
edited by Mariachiara Russo, Claudio Bendazzoli, Bart Defrancq
Series statement
New Frontiers in Translation Studies,, 2197-8689Springer eBooks.
Summary
This book presents a collection of state-of-the-art work in corpus-based interpreting studies, highlighting international research on the properties of interpreted speech, based on naturalistic interpreting data. Interpreting research has long been hampered by the lack of naturalistic data that would allow researchers to make empirically valid generalizations about interpreting. The researchers who present their work here have played a pioneering role in the compilation of interpreting data and in the exploitation of that data. The collection focuses on both of these aspects, including a detailed  overview of interpreting corpora, a collective paper on the way forward in corpus compilation and several studies on interpreted  speech in diverse language pairs and interpreter-mediated settings, based on existing corpora.--, Provided by publisher
Table Of Contents
Overview of Corpus-based Interpreting Studies: an Introduction -- 1 Corpus-based Interpreting Studies (CIS): Past, Present and Future Developments of a (wired)Cottage Industry -- 2 Towards a Common Methodological Framework for Corpus-based Studies -- 3 Over-uh-load. The Occurrence of uh(m) between Elements of Compounds during Interpreting -- 4 Acquiring the Language of Interpreters -- 5 Interpretese vs. Non-native Language Use -- 6 Exploring Language Specificity as a Variable in Chinese-English Interpreting. A Corpus-based Investigation -- 7 Lost in Interpreting or… maybe not Strings of Nouns as a Challenge for Simultaneous Interpreters Working from Polish into Italian -- 8 Studying Figurative Language in Simultaneous Interpreting: the IMITES (Interpretación de la Metáfora entre ITaliano y ESpañol) Corpus -- 9 Politics Interpreted on Screen. A Corpus-based Investigation on the Interpretation of Televised Political Discourse -- 10 “Interpreter-mediated Football Press Conferences: a Study on the Question/Answer Group” -- 11 Speech Patterns and Gender: Trends Emerging from EPIC
Content
Mapped to

Incoming Resources