Coverart for item
The Resource Translating Feminism : Interdisciplinary Approaches to Text, Place and Agency, edited by Maud Anne Bracke, Julia C. Bullock, Penelope Morris, Kristina Schulz, (electronic resource)

Translating Feminism : Interdisciplinary Approaches to Text, Place and Agency, edited by Maud Anne Bracke, Julia C. Bullock, Penelope Morris, Kristina Schulz, (electronic resource)

Label
Translating Feminism : Interdisciplinary Approaches to Text, Place and Agency
Title
Translating Feminism
Title remainder
Interdisciplinary Approaches to Text, Place and Agency
Statement of responsibility
edited by Maud Anne Bracke, Julia C. Bullock, Penelope Morris, Kristina Schulz
Contributor
Editor
Subject
Language
eng
Summary
In these times of the intensified transnational flows of feminist knowledges, translation has become central to the cross-border travels of feminist theories and practices. This innovative multidisciplinary book gathers a rich range of essays from diverse epistemological formations to explore the many ways translation actively participates in building feminist agendas in "transnational, translingual and transcultural encounters," while always sensitive to a "politics of location." The anthology makes a much-needed contribution and will surely become required reading for those engaged in the burgeoning field of transnational feminism and translation studies. Claudia J de Lima Costa, Universidade Federal de Santa Catarina, Brazil This edited book addresses the diversity across time and space of the sites, actors and practices of feminist translation from 1945-2000. The contributors examine what happens when a politically motivated text is translated linguistically and culturally, the translators and their aims, and the strategies employed when adapting texts to locally resonating discourses. The collection aims to answer these questions through case studies and a conceptual rethinking of the process of politically engaged translation, considering not only trained translators and publishers, but also feminist activists and groups, NGOs and writers. The book will be of interest to students and researchers in the fields of translation studies, gender/women's studies, literature and feminist history.--
Member of
Is part of
Assigning source
Provided by publisher
Image bit depth
0
Literary form
non fiction
Nature of contents
dictionaries
http://library.link/vocab/relatedWorkOrContributorName
  • Bracke, Maud Anne
  • Bullock, Julia C
  • Morris, Penelope
  • Schulz, Kristina
Series statement
  • Palgrave Studies in Language, Gender and Sexuality
  • Springer eBooks.
http://library.link/vocab/subjectName
  • Applied linguistics
  • Cultural studies
  • Social sciences-Philosophy
  • Sociology
  • Literature, Modern-20th century
Label
Translating Feminism : Interdisciplinary Approaches to Text, Place and Agency, edited by Maud Anne Bracke, Julia C. Bullock, Penelope Morris, Kristina Schulz, (electronic resource)
Link
https://eui.idm.oclc.org/login?url=https://doi.org/10.1007/978-3-030-79245-9
Instantiates
Publication
Antecedent source
mixed
Carrier category
online resource
Carrier category code
  • cr
Carrier MARC source
rdacarrier
Color
not applicable
Content category
text
Content type code
  • txt
Content type MARC source
rdacontent
Contents
Chapter 1: Reconsidering Feminism Since 1945 Through Encounter, Translation and Resignification: Towards a Historical Narrative (Maud Bracke, Julia C. Bullock, Penelope Morris and Kristina Schulz) -- Chapter 2: The Many Faces of Beauvoir: Paratranslated Materiality in Le Deuxième Sexe (Pauline Henry-Tierney) -- Chapter 3: Promoting Beauvoir: The Role of the Translator in Crafting a Literary Legacy (Julia C. Bullock) -- Chapter 4: Communicating Through Books, Spaces and Personal Exchange: Women's Bookshops as Cultural Translators (1970s-1990s) (Lisia Bürgi and Kristina Schulz) -- Chapter 5: Transnational Transfers & Mainstream Mappings: Women's Liberation Calendars of the 1970s and 1980s (Hannah Yoken) -- Chapter 6: Paratranslating Iraqi Women's Stories Twice: With Reference to Alia Mamdouh's Novel النفتالين (1986/2000), Mothballs (1995) and Naphtalene: A Novel of Baghdad (2005) (Ruth Abou Rached) -- Chapter 7: Translation or Transliteration?: 'Gender' Troubles in Russia (Erin Katherine Krafft) -- Chapter 8: 'Love is Love' and 'Love is Equal': Fansubbing and Queer Feminism in China (Ting Guo) -- Chapter 9: How Rebel Can Translation Be? A (Con)textual Study of Good Night Stories for Rebel Girls and Two Translations in Spanish (Olga Castro and María Laura Spoturno)
Control code
978-3-030-79245-9
Dimensions
unknown
Edition
1st ed. 2021.
Extent
1 online resource (XVII, 271 pages)
File format
multiple file formats
Form of item
  • online
  • electronic
Isbn
9783030792459
Level of compression
uncompressed
Media category
computer
Media MARC source
rdamedia
Media type code
  • c
Other physical details
51 illustrations, 2 illustrations in color.
Quality assurance targets
absent
Reformatting quality
access
Specific material designation
remote
System control number
(OCoLC)1282252106
Label
Translating Feminism : Interdisciplinary Approaches to Text, Place and Agency, edited by Maud Anne Bracke, Julia C. Bullock, Penelope Morris, Kristina Schulz, (electronic resource)
Link
https://eui.idm.oclc.org/login?url=https://doi.org/10.1007/978-3-030-79245-9
Publication
Antecedent source
mixed
Carrier category
online resource
Carrier category code
  • cr
Carrier MARC source
rdacarrier
Color
not applicable
Content category
text
Content type code
  • txt
Content type MARC source
rdacontent
Contents
Chapter 1: Reconsidering Feminism Since 1945 Through Encounter, Translation and Resignification: Towards a Historical Narrative (Maud Bracke, Julia C. Bullock, Penelope Morris and Kristina Schulz) -- Chapter 2: The Many Faces of Beauvoir: Paratranslated Materiality in Le Deuxième Sexe (Pauline Henry-Tierney) -- Chapter 3: Promoting Beauvoir: The Role of the Translator in Crafting a Literary Legacy (Julia C. Bullock) -- Chapter 4: Communicating Through Books, Spaces and Personal Exchange: Women's Bookshops as Cultural Translators (1970s-1990s) (Lisia Bürgi and Kristina Schulz) -- Chapter 5: Transnational Transfers & Mainstream Mappings: Women's Liberation Calendars of the 1970s and 1980s (Hannah Yoken) -- Chapter 6: Paratranslating Iraqi Women's Stories Twice: With Reference to Alia Mamdouh's Novel النفتالين (1986/2000), Mothballs (1995) and Naphtalene: A Novel of Baghdad (2005) (Ruth Abou Rached) -- Chapter 7: Translation or Transliteration?: 'Gender' Troubles in Russia (Erin Katherine Krafft) -- Chapter 8: 'Love is Love' and 'Love is Equal': Fansubbing and Queer Feminism in China (Ting Guo) -- Chapter 9: How Rebel Can Translation Be? A (Con)textual Study of Good Night Stories for Rebel Girls and Two Translations in Spanish (Olga Castro and María Laura Spoturno)
Control code
978-3-030-79245-9
Dimensions
unknown
Edition
1st ed. 2021.
Extent
1 online resource (XVII, 271 pages)
File format
multiple file formats
Form of item
  • online
  • electronic
Isbn
9783030792459
Level of compression
uncompressed
Media category
computer
Media MARC source
rdamedia
Media type code
  • c
Other physical details
51 illustrations, 2 illustrations in color.
Quality assurance targets
absent
Reformatting quality
access
Specific material designation
remote
System control number
(OCoLC)1282252106

Library Locations

    • Badia FiesolanaBorrow it
      Via dei Roccettini 9, San Domenico di Fiesole, 50014, IT
      43.803074 11.283055
Processing Feedback ...