Coverart for item
The Resource New Approaches to Translation, Conflict and Memory : Narratives of the Spanish Civil War and the Dictatorship, edited by Lucía Pintado Gutiérrez, Alicia Castillo Villanueva, (electronic resource)

New Approaches to Translation, Conflict and Memory : Narratives of the Spanish Civil War and the Dictatorship, edited by Lucía Pintado Gutiérrez, Alicia Castillo Villanueva, (electronic resource)

Label
New Approaches to Translation, Conflict and Memory : Narratives of the Spanish Civil War and the Dictatorship
Title
New Approaches to Translation, Conflict and Memory
Title remainder
Narratives of the Spanish Civil War and the Dictatorship
Statement of responsibility
edited by Lucía Pintado Gutiérrez, Alicia Castillo Villanueva
Contributor
Editor
Subject
Language
eng
Summary
‘This varied and well-documented set of case studies focused on translation and conflict in Spain supplements accounts of repression and censorship with innovative ideas drawn from memory studies, affording a contemporary political perspective on the dark days of the Franco era. ’ —Theo Hermans, Professor of Dutch and Comparative Literature, University College London, UK ‘Provocative, enlightening, groundbreaking, this volume is a compelling account and an intellectually engaging enquiry into translation as an activity that takes place not in a neutral site but within a political context with parties who have interests in the production of texts. It is thus an in-depth study of the challenges faced by translators during a particular historical episode. No doubt courageous, using numerous contemporary examples, it faces questions of dominance and resistance. Food for thought. ’ —África Vidal Claramonte, Professor of Translation Studies, University of Salamanca, Spain This interdisciplinary edited collection establishes a new dialogue between translation, conflict and memory studies focusing on fictional texts, reports from war zones and audiovisual representations of the Spanish Civil War and the Franco Dictatorship. It explores the significant role of translation in transmitting a recent past that continues to resonate within current debates on how to memorialize this inconclusive historical episode. The volume combines a detailed analysis of well-known authors such as Langston Hughes and John Dos Passos, with an investigation into the challenges found in translating novels such as The Group by Mary McCarthy (considered a threat to the policies established by the dictatorial regime), and includes more recent works such as El tiempo entre costuras by María Dueñas. Further, it examines the reception of the translations and whether the narratives cross over effectively in various contexts. In doing so it provides an analysis of the landscape of the Spanish conflict and dictatorship in translation that allows for an intergenerational and transcultural dialogue. It will appeal to students and scholars of translation, history, literature and cultural studies. Lucía Pintado Gutiérrez is Assistant Professor at the School of Applied Language and Intercultural Studies at Dublin City University, Ireland. Alicia Castillo Villanueva is Assistant Professor of Spanish at the School of Applied Language and Intercultural Studies at Dublin City University, Ireland.--
Member of
Assigning source
Provided by publisher
Image bit depth
0
Literary form
non fiction
Nature of contents
dictionaries
http://library.link/vocab/relatedWorkOrContributorName
  • Pintado Gutiérrez, Lucía
  • Castillo Villanueva, Alicia
Series statement
  • Palgrave Studies in Languages at War
  • Springer eBooks
  • Springer eBooks.
http://library.link/vocab/subjectName
  • Translating and interpreting
  • Literature-Translations
  • Historiography
  • Peace
  • Culture-Study and teaching
  • Civilization-History
Label
New Approaches to Translation, Conflict and Memory : Narratives of the Spanish Civil War and the Dictatorship, edited by Lucía Pintado Gutiérrez, Alicia Castillo Villanueva, (electronic resource)
Link
http://ezproxy.eui.eu/login?url=https://doi.org/10.1007/978-3-030-00698-3
Instantiates
Publication
Antecedent source
mixed
Carrier category
online resource
Carrier category code
cr
Carrier MARC source
rdacarrier
Color
not applicable
Content category
text
Content type code
txt
Content type MARC source
rdacontent
Contents
Part I. Introduction -- Chapter 1. Emerging Trends in Reassessing Translation, Conflict, and Memory; Alicia Castillo Villanueva and Lucía Pintado Gutiérrez -- Part II. Langston Hughes: An Afro-American View of the Conflict -- Chapter 2. The Writer as Translator: Langston Hughes and his Transcultural Racial Interpretation of the Spanish Civil War; Patricia San José -- Chapter 3. Empathy and Engagement in Translation: Langston Hughes’s Versions of Lorca’s Gypsy Ballads; Andrew Samuel Walsh -- Part III. Interpreters and the Spanish conflict -- Chapter 4. Translating for the Legions of Babel: Spain 1936-1938; Marcos Rodríguez -- Part IV. Translation and Censorship during Franco’s Dictatorship -- Chapter 5. Depicting Censorship under Franco’s Dictatorship: Mary McCarthy, a Controversial Figure; Pilar Godayol -- Chapter 6. Censorship and Translating for Children: ‘The Adventures of Huckleberry Finn’ in Franco’s Spain; Julia Lin -- Chapter 7. ‘Adventures of a Young Man’ vs. ‘Aventuras de un joven’: John Dos Passos’s Fictional Enunciation of the Spanish Civil War in Franco’s Spain; Rosa Bautista -- Part V. Framing Translation and Memory of the Spanish Conflict -- Chapter 8. El tiempo entre costuras: Translation, Television, and Transculture; Kyra Kiertrys -- Chapter 9. Voices, Whispers and Silence: Translating Defeat and Building Memories of the Spanish Civil War and Francoism; Inês Espada Vieira -- Chapter 10. Memory and Translation in ‘La cabellera de la Shoá’ [‘The Hair of the Shoah’] by Félix Grande; Pilar Cáceres
Control code
978-3-030-00698-3
Dimensions
unknown
Extent
1 online resource (XXIII, 234 pages)
File format
multiple file formats
Form of item
  • online
  • electronic
Governing access note
Use of this electronic resource may be governed by a license agreement which restricts use to the European University Institute community. Each user is responsible for limiting use to individual, non-commercial purposes, without systematically downloading, distributing, or retaining substantial portions of information, provided that all copyright and other proprietary notices contained on the materials are retained. The use of software, including scripts, agents, or robots, is generally prohibited and may result in the loss of access to these resources for the entire European University Institute community
Isbn
9783030006983
Level of compression
uncompressed
Media category
computer
Media MARC source
rdamedia
Media type code
c
Quality assurance targets
absent
Reformatting quality
access
Specific material designation
remote
System control number
(OCoLC)1056952106
Label
New Approaches to Translation, Conflict and Memory : Narratives of the Spanish Civil War and the Dictatorship, edited by Lucía Pintado Gutiérrez, Alicia Castillo Villanueva, (electronic resource)
Link
http://ezproxy.eui.eu/login?url=https://doi.org/10.1007/978-3-030-00698-3
Publication
Antecedent source
mixed
Carrier category
online resource
Carrier category code
cr
Carrier MARC source
rdacarrier
Color
not applicable
Content category
text
Content type code
txt
Content type MARC source
rdacontent
Contents
Part I. Introduction -- Chapter 1. Emerging Trends in Reassessing Translation, Conflict, and Memory; Alicia Castillo Villanueva and Lucía Pintado Gutiérrez -- Part II. Langston Hughes: An Afro-American View of the Conflict -- Chapter 2. The Writer as Translator: Langston Hughes and his Transcultural Racial Interpretation of the Spanish Civil War; Patricia San José -- Chapter 3. Empathy and Engagement in Translation: Langston Hughes’s Versions of Lorca’s Gypsy Ballads; Andrew Samuel Walsh -- Part III. Interpreters and the Spanish conflict -- Chapter 4. Translating for the Legions of Babel: Spain 1936-1938; Marcos Rodríguez -- Part IV. Translation and Censorship during Franco’s Dictatorship -- Chapter 5. Depicting Censorship under Franco’s Dictatorship: Mary McCarthy, a Controversial Figure; Pilar Godayol -- Chapter 6. Censorship and Translating for Children: ‘The Adventures of Huckleberry Finn’ in Franco’s Spain; Julia Lin -- Chapter 7. ‘Adventures of a Young Man’ vs. ‘Aventuras de un joven’: John Dos Passos’s Fictional Enunciation of the Spanish Civil War in Franco’s Spain; Rosa Bautista -- Part V. Framing Translation and Memory of the Spanish Conflict -- Chapter 8. El tiempo entre costuras: Translation, Television, and Transculture; Kyra Kiertrys -- Chapter 9. Voices, Whispers and Silence: Translating Defeat and Building Memories of the Spanish Civil War and Francoism; Inês Espada Vieira -- Chapter 10. Memory and Translation in ‘La cabellera de la Shoá’ [‘The Hair of the Shoah’] by Félix Grande; Pilar Cáceres
Control code
978-3-030-00698-3
Dimensions
unknown
Extent
1 online resource (XXIII, 234 pages)
File format
multiple file formats
Form of item
  • online
  • electronic
Governing access note
Use of this electronic resource may be governed by a license agreement which restricts use to the European University Institute community. Each user is responsible for limiting use to individual, non-commercial purposes, without systematically downloading, distributing, or retaining substantial portions of information, provided that all copyright and other proprietary notices contained on the materials are retained. The use of software, including scripts, agents, or robots, is generally prohibited and may result in the loss of access to these resources for the entire European University Institute community
Isbn
9783030006983
Level of compression
uncompressed
Media category
computer
Media MARC source
rdamedia
Media type code
c
Quality assurance targets
absent
Reformatting quality
access
Specific material designation
remote
System control number
(OCoLC)1056952106

Library Locations

    • Badia FiesolanaBorrow it
      Via dei Roccettini 9, San Domenico di Fiesole, 50014, IT
      43.803074 11.283055
Processing Feedback ...