Coverart for item
The Resource How to read a folktale : the Ibonia epic from Madagascar, translation and reader's guide by Lee Haring, (electronic resource)

How to read a folktale : the Ibonia epic from Madagascar, translation and reader's guide by Lee Haring, (electronic resource)

Label
How to read a folktale : the Ibonia epic from Madagascar
Title
How to read a folktale
Title remainder
the Ibonia epic from Madagascar
Statement of responsibility
translation and reader's guide by Lee Haring
Creator
Contributor
Publisher
Writer of introduction
Subject
Language
eng
Summary
"How to Read a Folktale offers the first English translation of Ibonia, a spellbinding tale of old Madagascar. Ibonia is a folktale on epic scale. Much of its plot sounds familiar: a powerful royal hero attempts to rescue his betrothed from an evil adversary and, after a series of tests and duels, he and his lover are joyfully united with a marriage that affirms the royal lineage. These fairytale elements link Ibonia with European folktales, but the tale is still very much a product of Madagascar. It contains African-style praise poetry for the hero; it presents Indonesian-style riddles and poems; and it inflates the form of folktale into epic proportions. Recorded when the Malagasy people were experiencing European contact for the first time, Ibonia proclaims the power of the ancestors against the foreigner. Through Ibonia, Lee Haring expertly helps readers to understand the very nature of folktales. His definitive translation, originally published in 1994, has now been fully revised to emphasize its poetic qualities, while his new introduction and detailed notes give insight into the fascinating imagination and symbols of the Malagasy. Haring's research connects this exotic narrative with fundamental questions not only of anthropology but also of literary criticism."--
Member of
Assigning source
Provided by Publisher
Cataloging source
StSaUL
http://library.link/vocab/creatorName
Haring, Lee,
Illustrations
illustrations
Index
index present
Literary form
non fiction
Nature of contents
  • dictionaries
  • bibliography
http://library.link/vocab/relatedWorkOrContributorName
  • Turin, Mark
  • Open Book Publishers
Series statement
  • OpenBook Publishers
  • Open Access e-Books
  • World oral literature series
Series volume
vol. 4
http://library.link/vocab/subjectName
  • Merina (Malagasy people)
  • Folk literature, Malagasy
  • Epic literature, Malagasy
  • Oral tradition
Label
How to read a folktale : the Ibonia epic from Madagascar, translation and reader's guide by Lee Haring, (electronic resource)
Link
http://ezproxy.eui.eu/login?url=http://dx.doi.org/10.11647/OBP.0034
Instantiates
Publication
Copyright
Note
Available through Open Book Publishers
Bibliography note
Includes bibliographical references (pages 141-147) and index
Carrier category
online resource
Carrier category code
cr
Carrier MARC source
rdacarrier
Content category
text
Content type code
txt
Content type MARC source
rdacontent
Contents
Foreword to Ibonia / Mark Turin -- Preface -- 1. Introduction: What Ibonia is and How to Read it -- 2. How to Read Ibonia: Folkloric Restatement -- 3. What it is: Texts, Plural -- 4. Texture and Structure: How it is Made -- 5. Context, History, Interpretation -- 6. Ibonia, He of the Clear and Captivating Glance -- There Is No Child -- Her Quest for Conception -- The Locust Becomes a Baby -- The Baby Chooses a Wife and Refuses Names -- His Quest for a Birthplace -- Yet Unnamed -- Refusing Names from Princes -- The Name for a Perfected Man -- Power -- Stone Man Shakes -- He Refuses More Names -- Games -- He Arms Himself -- He Is Tested -- He Combats Beast and Man -- He Refuses Other Wives -- The Disguised Flayer -- An Old Man Becomes Stone Man's Rival -- Victory: "Dead, I Do Not Leave You on Earth; Living, I Give You to No Man” -- Return of the Royal Couple -- Ibonia Prescribes Laws and Bids Farewell Appendix: Versions and Variants -- Text 0, "Rasoanor”. Antandroy, 1650s. Translated from Étienne de Flacourt (1661) -- Text 2, "Ibonia”. Merina tale collected in 1875–1877. James Sibree Jr. (1884) -- Text 3, Merina tale collected in 1875–1877. Summary by John Richardson (1877) -- Text 6, "The king of the north and the king of the south”. Merina tale collected in 1907–1910 at Alasora, region of Antananarivo. Translated from Charles Renel, Charles (1910) -- Text 7, "Iafolavitra the adulterer”. Tanala tale collected in 1907–1910 in Ikongo region, Farafangana province. Translated from Charles Renel (1910) -- Text 8, "Soavololonapanga”. Bara tale, ca. 1934. Translated from Raymond Decary (1964) -- Text 9, "The childless couple”. Antankarana tale, collected in 1907–1910 at Manakana, Vohemar province. Translated from Charles Renel (1910) -- Text 14, "The story of Ravato-Rabonia”. Sakalava, 1970s. Translated from Suzanne Chazan-Gillig (1991) -- Works Cited -- Index
Control code
xb21063217
Dimensions
unknown
Extent
1 online resource (x, 153 pages)
Form of item
electronic
Governing access note
Use of this electronic resource may be governed by a license agreement which restricts use to the European University Institute community. Each user is responsible for limiting use to individual, non-commercial purposes, without systematically downloading, distributing, or retaining substantial portions of information, provided that all copyright and other proprietary notices contained on the materials are retained. The use of software, including scripts, agents, or robots, is generally prohibited and may result in the loss of access to these resources for the entire European University Institute community
Isbn
9781909254084
Issn
2054-362X
Media category
computer
Media MARC source
rdamedia
Media type code
c
Other physical details
illustrations.
Specific material designation
remote
System control number
(OCoLC)878145045
Terms governing use
This book is licensed under a Creative Commons Attribution 3.0 Unported license (CC-BY 3.0). For more detailed information consult the publisher's website.
Label
How to read a folktale : the Ibonia epic from Madagascar, translation and reader's guide by Lee Haring, (electronic resource)
Link
http://ezproxy.eui.eu/login?url=http://dx.doi.org/10.11647/OBP.0034
Publication
Copyright
Note
Available through Open Book Publishers
Bibliography note
Includes bibliographical references (pages 141-147) and index
Carrier category
online resource
Carrier category code
cr
Carrier MARC source
rdacarrier
Content category
text
Content type code
txt
Content type MARC source
rdacontent
Contents
Foreword to Ibonia / Mark Turin -- Preface -- 1. Introduction: What Ibonia is and How to Read it -- 2. How to Read Ibonia: Folkloric Restatement -- 3. What it is: Texts, Plural -- 4. Texture and Structure: How it is Made -- 5. Context, History, Interpretation -- 6. Ibonia, He of the Clear and Captivating Glance -- There Is No Child -- Her Quest for Conception -- The Locust Becomes a Baby -- The Baby Chooses a Wife and Refuses Names -- His Quest for a Birthplace -- Yet Unnamed -- Refusing Names from Princes -- The Name for a Perfected Man -- Power -- Stone Man Shakes -- He Refuses More Names -- Games -- He Arms Himself -- He Is Tested -- He Combats Beast and Man -- He Refuses Other Wives -- The Disguised Flayer -- An Old Man Becomes Stone Man's Rival -- Victory: "Dead, I Do Not Leave You on Earth; Living, I Give You to No Man” -- Return of the Royal Couple -- Ibonia Prescribes Laws and Bids Farewell Appendix: Versions and Variants -- Text 0, "Rasoanor”. Antandroy, 1650s. Translated from Étienne de Flacourt (1661) -- Text 2, "Ibonia”. Merina tale collected in 1875–1877. James Sibree Jr. (1884) -- Text 3, Merina tale collected in 1875–1877. Summary by John Richardson (1877) -- Text 6, "The king of the north and the king of the south”. Merina tale collected in 1907–1910 at Alasora, region of Antananarivo. Translated from Charles Renel, Charles (1910) -- Text 7, "Iafolavitra the adulterer”. Tanala tale collected in 1907–1910 in Ikongo region, Farafangana province. Translated from Charles Renel (1910) -- Text 8, "Soavololonapanga”. Bara tale, ca. 1934. Translated from Raymond Decary (1964) -- Text 9, "The childless couple”. Antankarana tale, collected in 1907–1910 at Manakana, Vohemar province. Translated from Charles Renel (1910) -- Text 14, "The story of Ravato-Rabonia”. Sakalava, 1970s. Translated from Suzanne Chazan-Gillig (1991) -- Works Cited -- Index
Control code
xb21063217
Dimensions
unknown
Extent
1 online resource (x, 153 pages)
Form of item
electronic
Governing access note
Use of this electronic resource may be governed by a license agreement which restricts use to the European University Institute community. Each user is responsible for limiting use to individual, non-commercial purposes, without systematically downloading, distributing, or retaining substantial portions of information, provided that all copyright and other proprietary notices contained on the materials are retained. The use of software, including scripts, agents, or robots, is generally prohibited and may result in the loss of access to these resources for the entire European University Institute community
Isbn
9781909254084
Issn
2054-362X
Media category
computer
Media MARC source
rdamedia
Media type code
c
Other physical details
illustrations.
Specific material designation
remote
System control number
(OCoLC)878145045
Terms governing use
This book is licensed under a Creative Commons Attribution 3.0 Unported license (CC-BY 3.0). For more detailed information consult the publisher's website.

Library Locations

    • Badia FiesolanaBorrow it
      Via dei Roccettini 9, San Domenico di Fiesole, 50014, IT
      43.803074 11.283055
Processing Feedback ...