Coverart for item
The Resource Corpus-based Translation and Interpreting Studies in Chinese Contexts : Present and Future, edited by Kaibao Hu, Kyung Hye Kim, (electronic resource)

Corpus-based Translation and Interpreting Studies in Chinese Contexts : Present and Future, edited by Kaibao Hu, Kyung Hye Kim, (electronic resource)

Label
Corpus-based Translation and Interpreting Studies in Chinese Contexts : Present and Future
Title
Corpus-based Translation and Interpreting Studies in Chinese Contexts
Title remainder
Present and Future
Statement of responsibility
edited by Kaibao Hu, Kyung Hye Kim
Contributor
Editor
Subject
Language
eng
Summary
This edited collection reflects on the development of Chinese corpus-based translation and interpreting studies while emphasising perspectives emerging from a region that has traditionally been given scant consideration in English-language dominated literature. Striking the balance between methodological and theoretical discussion on corpus-based empirical research into Chinese translation and interpreting studies, the chapters additionally introduce and examine a wide variety of case studies. The authors include up-to-date corpus-based research, and place emphasis on new perspectives such as sociology-informed approaches and cognitive translation studies. The book will be of interest to researchers and advanced students of translation/interpreting and contrastive linguistics studies, corpus linguistics, and Chinese linguistics. Kaibao Hu is Professor of Translation Studies and Dean of the School of Foreign Languages, Shanghai Jiao Tong University, China. His main research interests are corpus-based translation studies, corpus-based critical translation studies and discourse analysis. Kyung Hye Kim is Lecturer in Translation Studies at the School of Foreign Languages, Shanghai Jiao Tong University, China. Her academic interests lie in corpus-based translation studies, critical discourse analysis, and the application of narrative theory to translation and interpreting.--
Member of
Assigning source
Provided by publisher
Image bit depth
0
Literary form
non fiction
Nature of contents
dictionaries
http://library.link/vocab/relatedWorkOrContributorName
  • Hu, Kaibao
  • Kim, Kyung Hye
Series statement
  • Palgrave Studies in Translating and Interpreting
  • Springer eBooks.
http://library.link/vocab/subjectName
  • Translating and interpreting
  • Corpora (Linguistics)
  • Chinese language
  • Sociolinguistics
  • Language and languages
Label
Corpus-based Translation and Interpreting Studies in Chinese Contexts : Present and Future, edited by Kaibao Hu, Kyung Hye Kim, (electronic resource)
Link
http://ezproxy.eui.eu/login?url=https://doi.org/10.1007/978-3-030-21440-1
Instantiates
Publication
Antecedent source
mixed
Carrier category
online resource
Carrier category code
  • cr
Carrier MARC source
rdacarrier
Color
not applicable
Content category
text
Content type code
  • txt
Content type MARC source
rdacontent
Contents
Preface -- Part One: Corpus-based research on translational Chinese -- Corpus-based Research on Translational Chinese -- The Role of Translation Played in the Evolution of Mandarin: A Corpus-based Account -- Part Two: Corpus-based interpreting studies -- Corpus-based Interpreting Studies in China: Overview and Prospects -- Norms and Norm-Taking in Interpreting for Chinese Government Press Conferences: A Case Study of Hedges -- Part Three: Corpus-based research on styles -- Exploring the Roles of Semantic Prosody and Semantic Preference for Achieving Cross-language Equivalence: a corpus-based contrastive analysis of translation pairs in English and Chinese -- Looking for Translator's Fingerprints: A Corpus-based Study on Chinese Translations of Ulysses -- Part Four: Exploratory and critical approaches to corpus-based translation studies -- Discourses about China in Translations of Two Korean news Outlets: A Corpus-based Discourse Analysis Approach -- Corpus-based Translation Studies and Translation Cognition Research: Similarity and Convergence
Control code
978-3-030-21440-1
Dimensions
unknown
Edition
1st ed. 2020.
Extent
1 online resource (XVII, 239 pages)
File format
multiple file formats
Form of item
  • online
  • electronic
Governing access note
Use of this electronic resource may be governed by a license agreement which restricts use to the European University Institute community. Each user is responsible for limiting use to individual, non-commercial purposes, without systematically downloading, distributing, or retaining substantial portions of information, provided that all copyright and other proprietary notices contained on the materials are retained. The use of software, including scripts, agents, or robots, is generally prohibited and may result in the loss of access to these resources for the entire European University Institute community
Isbn
9783030214401
Level of compression
uncompressed
Media category
computer
Media MARC source
rdamedia
Media type code
  • c
Other physical details
2 illustrations
Quality assurance targets
absent
Reformatting quality
access
Specific material designation
remote
System control number
(OCoLC)1119664798
Label
Corpus-based Translation and Interpreting Studies in Chinese Contexts : Present and Future, edited by Kaibao Hu, Kyung Hye Kim, (electronic resource)
Link
http://ezproxy.eui.eu/login?url=https://doi.org/10.1007/978-3-030-21440-1
Publication
Antecedent source
mixed
Carrier category
online resource
Carrier category code
  • cr
Carrier MARC source
rdacarrier
Color
not applicable
Content category
text
Content type code
  • txt
Content type MARC source
rdacontent
Contents
Preface -- Part One: Corpus-based research on translational Chinese -- Corpus-based Research on Translational Chinese -- The Role of Translation Played in the Evolution of Mandarin: A Corpus-based Account -- Part Two: Corpus-based interpreting studies -- Corpus-based Interpreting Studies in China: Overview and Prospects -- Norms and Norm-Taking in Interpreting for Chinese Government Press Conferences: A Case Study of Hedges -- Part Three: Corpus-based research on styles -- Exploring the Roles of Semantic Prosody and Semantic Preference for Achieving Cross-language Equivalence: a corpus-based contrastive analysis of translation pairs in English and Chinese -- Looking for Translator's Fingerprints: A Corpus-based Study on Chinese Translations of Ulysses -- Part Four: Exploratory and critical approaches to corpus-based translation studies -- Discourses about China in Translations of Two Korean news Outlets: A Corpus-based Discourse Analysis Approach -- Corpus-based Translation Studies and Translation Cognition Research: Similarity and Convergence
Control code
978-3-030-21440-1
Dimensions
unknown
Edition
1st ed. 2020.
Extent
1 online resource (XVII, 239 pages)
File format
multiple file formats
Form of item
  • online
  • electronic
Governing access note
Use of this electronic resource may be governed by a license agreement which restricts use to the European University Institute community. Each user is responsible for limiting use to individual, non-commercial purposes, without systematically downloading, distributing, or retaining substantial portions of information, provided that all copyright and other proprietary notices contained on the materials are retained. The use of software, including scripts, agents, or robots, is generally prohibited and may result in the loss of access to these resources for the entire European University Institute community
Isbn
9783030214401
Level of compression
uncompressed
Media category
computer
Media MARC source
rdamedia
Media type code
  • c
Other physical details
2 illustrations
Quality assurance targets
absent
Reformatting quality
access
Specific material designation
remote
System control number
(OCoLC)1119664798

Library Locations

    • Badia FiesolanaBorrow it
      Via dei Roccettini 9, San Domenico di Fiesole, 50014, IT
      43.803074 11.283055
Processing Feedback ...